康夙如 KANG Su-Ju 副學生事務長 Vice-doyenne, Affaires d'étudiants
副教授 Professeure associée
- 辦公室Z310
- 聯絡電話5635
- 聯絡信箱99887 at mail.wzu.edu.tw
-職場專題寫作(二技部)
-翻譯(四技部)
-畢業專題(四技部)
-Rédaction en français professionnel (cycle de 2 ans)
-Traduction (cycle de 4 ans)
-Projet de recherche (cycle de 4 ans)
-世界貿易法與歐盟法
- 國際智慧財產權法
- 歐洲統合
- 歐盟對外關係
- 國際組織與國際合作
- Droit de l’OMC et droit de l’UE-Droit international de la propriété intellectuelle
- Intégration européenne- Relations extérieures de l’UE
- Organisation internationale et coopération internationale
2016 - 法國雷恩第一大學(Université de Rennes 1) 法學院 國際公法博士學位
2008 - 法國雷恩第一大學(Université de Rennes 1) 法學院 歐洲聯盟法與世界貿易組織法碩士學位
2006 - 淡江大學國際事務學院 歐洲研究所 社會學碩士學位
2003 - 文藻外語學院 法國文學學士學位
2016 - Docteure en droit international public, Université de Rennes 1 (Rennes, France)
2008 - Master à finalité Recherche – spécialité Droit Approfondi de l’Union Européenne et Droit de l’OMC, Université de Rennes 1 (Rennes, France)
2006 - Maitrise ès Science Sociale – Études des Affaires Européennes, Université de TAMKANG (Taïpei, Taïwan)
2003 - Licence ès Lettres – Langue Française, Université de Langues Etrangères Ursulines WENZAO (Kaohsiung, Taïwan)
2018 – 現今 文藻外語大學法文系專任助理教授
2017 – 2018 文藻外語大學法文系專案助理教授
2017 – 現今 「法國西部 : 法律與歐洲」研究機構(Institut de l'Ouest : Droit et Europe/ UMR 6262)研究員
2016 – 2017 文藻外語大學法文系兼任教師
2014 – 2015 法國雷恩第二大學(Université de Rennes 2)外語學院中文系兼任教師
2017 – présent Professeur assistant, Département de Français, Université de Langues Etrangères Ursulines WENZAO (Kaohsiung, Taïwan)
2017 – présent Membre associée de l'Institut de l'Ouest : Droit et Europe (IODE) (UMR 6262)
2016 – 2017 Professeur à mi-temps, Département de Français, Université de Langues Etrangères Ursulines WENZAO (Kaohsiung, Taïwan)
2014 – 2015 Maître de langue à mi-temps, Département de chinois, Université de Rennes 2 (France)
2022.12 |
康夙如,綠色趨勢下的歐盟貿易政策,淡江大學歐盟資訊中心通訊第 75-76 期,2022 年 12 月,頁26-34。 |
2020.12 |
Kang, Su-Ju (2020), The EU and China in International Negotiations on Trade‐Related Intellectual Property Rights – Cooperation and Challenges, Vietnamese Journal of Legal Sciences, Vol. 3, No. 2, 2020 December 2020, pp. 20-42 (ISSN: 2719-3004) |
2020.12 |
康夙如,歐盟與東協區域間合作之研究:以智慧財產權議題為例,國際關係學報,第五十期(2020年12月),頁35-83。 |
2020.11 |
Kang, Su-Ju (2021), Convergences and divergences of intellectual property-related provisions in the EU-Asia-Pacific trade partnership agreements, International Business Law Journal, No. 5-6, November 2020, pp. 797-817. (ISSN 0295-5830). |
2019.06 |
Kang, Su-Ju (2019), TRIPS-plus Provisions in the EU New Generation of FTAs with Asian Countries, LAwTTIP Working Papers series, June 2019, pp. 90-101. (ISSN 2533-0942 (ONLINE)). |
2016.09 |
康夙如,歐盟自由貿易協定之智慧財產權執法措施,淡江大學歐盟資訊中心通訊 51 期,2016 年 9 月 (ISSN 1818-8028). |
2014.04 |
KANG Suju, « L’instrument de soft law dans la relation Union européenne-Chine en matière de propriété intellectuelle », Revue de l’Union européenne, n° 577, avril 2014, pp. 217-224 (ISBN 9782990355773). |
2013.09 |
康夙如,歐盟與中國於智慧財產權領域之雙邊合作架構,淡江大學歐盟資訊中心通訊 39期,2013 年 9 月 (ISSN 1818-8028). |
2019.11 |
“Convergences and divergences of intellectual property- related provisions in the EU-Asia-Pacific trade partnership agreements”, Partnerships of Economic Powers in Asia-Pacific: Strategies and Content, Chiang Mai University, Thailand, 28-29 November 2019 |
2019.06 |
IP Chapter in the EU New Generation of FTAs with Asian Countries”, LAwTTIP Young Researchers' Workshop, Université de Rennes 1, France, 5-7 June 2019 |
2013.06 |
« Le recours aux instruments de soft law dans la relation extérieure entre l’Union européenne et la Chine en matière de propriété intellectuelle », Proposition admise dans le cadre du Colloque international de jeunes chercheurs sur « La soft law en droit de l'Union européenne », Université de Rennes 1, 24-25 juin 2013. |
2012.08 |
« Le cadre juridique de l’action extérieure de l’Union européenne vis-à-vis de la Chine », communication au séminaire doctoral en Droit européen, Institut des Études européennes de l’Université Libre de Bruxelles, 29-31 août 2012. |
2018.07 |
KANG Suju, La coopération entre l’UE et la Chine en matière de droits de propriété intellectuelle, Editions universitaires européennes, juillet 2018 (ISBN 978-3-8416-1327-1) |
2023.06.01 |
«瑪麗.閨雅»傳記法翻中,木果文創出版,2023年6月1日,負責第四部法翻中內容 |
2019.09.26 |
高雄美術館「刺青-身之印」展覽記者會與開幕典禮中法互譯,2019年9月26-28日 |
2017.10.28 |
高雄電影節 VR Film Lab 新領域:VR 論壇中法即時口譯,2017 年 10 月 28 日。 Le forum VR : VR Film Lab, Cinématheque de Kaohsiung, interprétation, le 28 octobre 017 |
2017.10.27 |
國際博物館 AR/VR 研討會之中法即時口譯,2017 年 10 月 27 日。 2017 AR/VR in Museums Workshop, àKaohsiung, interprétation, le 27 octobre 2017. |
2017.06.07 |
法國繪本作家見面會: 遇見 Nicole Lambert 與她的巴黎三寶貝作家之中法口譯,2017 年 6月 7 日。 Rencontre avec Nicole Lambert et les Triplés, à Kaohsiung, interprétation, le 7 juin 2017. |
2015.10.31 |
作家紀大偉(國立政治大學台灣文學研究所副教授)於法國南特科幻烏托邦展作家論壇之中法口譯,2015年 10 月 31 日。 L'auteur taiwanais Chi Ta-wei au festival de science-fiction des Utopiales, à Nantes,interprétation, le 31 octobre 2015. |
國科會計畫 | NSTC Project
2022.08-2024.07 |
歐盟於世界智慧財產權組織(WIPO)之參與、合作及影響 :以與中國互動為例 |
2019.09-2021.08 |
歐洲聯盟(EU)與東南亞國協(ASEAN)於智慧財產權領域之合作與挑戰 |
期刊審查 | Journal reviewer
2022.03 |
淡江國際事務期刊(Tamkang Journal of International Affaires)英文期刊審查委員 |
產學研究/產學合作案
2019 |
108學年度 工研院解密科技寶藏展覽「Do It Today」研究計畫 |
2018 |
107學年度 林惠蘭種子盆栽書籍法文翻譯案 |
2018 |
107學年度 工研院解密科技寶藏展覽「企業日參訪後問卷調查」研究計畫 |
教育部補助計畫
2019 |
108學年度 教育部學海築夢-法國亭林與培元華語冬令實習 |
2018 |
107學年度 教育部學海築夢-法國培元天地華語夏令營 |
翻譯 | Translation
2023.06.01 |
«瑪麗.閨雅»傳記法翻中,木果文創出版,2023年6月1日,負責第四部法翻中內容 |
2019.09.26 |
高雄美術館「刺青-身之印」展覽記者會與開幕典禮中法互譯,2019年9月26-28日 |
2017.10.28 |
高雄電影節 VR Film Lab 新領域:VR 論壇中法即時口譯,2017 年 10 月 28 日。 Le forum VR : VR Film Lab, Cinématheque de Kaohsiung, interprétation, le 28 octobre 017 |
2017.10.27 |
國際博物館 AR/VR 研討會之中法即時口譯,2017 年 10 月 27 日。 2017 AR/VR in Museums Workshop, àKaohsiung, interprétation, le 27 octobre 2017. |
2017.06.07 |
法國繪本作家見面會: 遇見 Nicole Lambert 與她的巴黎三寶貝作家之中法口譯,2017 年 6月 7 日。 Rencontre avec Nicole Lambert et les Triplés, à Kaohsiung, interprétation, le 7 juin 2017. |
2015.10.31 |
作家紀大偉(國立政治大學台灣文學研究所副教授)於法國南特科幻烏托邦展作家論壇之中法口譯,2015年 10 月 31 日。 L'auteur taiwanais Chi Ta-wei au festival de science-fiction des Utopiales, à Nantes,interprétation, le 31 octobre 2015. |
校外專業服務
高雄少年及家事法院,司法通譯(中法互譯),2019年1月-至今 |
台灣法國文化協會(Alliance française) DELF A1-B2法語檢定考試審核人員,2020年至今 |
榮譽事蹟
2023.9 |
中華民國私立教育事業協會111年模範教師 |
2020.9 |
中華民國私立教育事業協會109年模範教師 |